ПУТЬ НАУКИ ИЗ САМАРКАНДА В СОРБОННУ?

ЖЕНЩИНА И ОБЩЕСТВО
Беседа с методистом отдела международного сотрудничества Самаркандского государственного университета Зарифой Эшмуродовой
-С первых дней, когда я ступила на порог школы, я завидовала своему учителю и мечтала стать учителем, - говорит Зарифа Эшмуродова. - В 5 классе начали проходить уроки французского языка. Наш учитель работал в школе, путешествуя из отдаленного места. Наш учитель перестал приходить, когда мы перешли в 6 класс. Наши уроки остались не пройденными. Я тогда сказала директору нашей школы, что найду другого учителя. Я удивлена, что тогда 13-летняя девочка пришла к директору. Таким образом, отсутствие учителя иностранного языка длилось 2-3 года. Затем я начала изучать французский язык, думая, что стану учителем иностранного языка.
-Как вам удалось поступить в Сорбоннский университет во Франции?
-Сейчас я базовый докторант, почти готовлю диссертацию. В 2019 году я стал лауреатом стипендии фонда «Эл-юрт умиди» по направлению докторантуры. Но из-за пандемии коронавируса я не смогла уехать за границу. Мне надо было уехать на 3 года, чтобы провести это исследование в университете Сорбонны. Не дожидаясь окончания пандемии, я начала свою работу в Узбекистане. После пандемии мы работали вместе с профессором Сорбоннского университета Александром Строевым над диссертацией, хотя и на более короткий срок. Тема моего научного исследования «Лингвосемантические поля этнокультурных лексем во французском и узбекском эпосе (на материале эпосов «Чансон де Роланд» и «Алпомыш»)».
-А если остановиться на Университете Сорбонны?
Университет Сорбонны очень большой и останется в списке 100 лучших мировых рейтингов. Это один из крупнейших образовательных и научных центров Франции. Он был основан в 1150 году. Основанный в 1215 году на базе церковной школы, он считался первым светским университетом в Европе. Первоначально были факультеты искусства, права, теологии и медицины. В 1257 в Латинском квартале Парижа был основан колледж под названием Сорбонна (основатель назван в честь Р. де Сорбонны). В 17 веке Сорбоннский колледж и Парижский университет объединились, и стали использоваться оба названия. С этим университетом связаны такие известные ученые, как А. Лавуазье, Л. Пастер, П. Кюри, Ж. Б. Перрен, П. Ланжевен. Университет готовит специалистов в области права и экономики, естественных наук, литературы и социальных наук, медицины, фармакологии. В университете есть несколько научно-исследовательских институтов, центров, высших школ и библиотек. Сегодня в этом университете обучается более 250 000 студентов. Спектр исследований здесь по всем направлениям очень широк, сложно сказать одним словом. Например, сюда входит влияние иностранных языков на французский язык, английский, арабский, китайский языки, появление новых технологий и введение новых терминов во французский язык, исследования по истории языка, научные взгляды на двуязычие.
-Чем образовательные процессы, направления исследований университета Сорбонна отличаются от СамГУ?
-Мне бы очень хотелось, чтобы в будущем наш ВУЗ тоже стал учебным заведением, оставшимся в мировом рейтинге, как Сорбонна. В Сорбонне создан отдельный научно-исследовательский институт по каждой отрасли, в каждом из которых есть отдельные отрасли. Например, Университет Париж предназначен только для тех, кто изучает филологию. Продолжительность обучения на уровне бакалавриата составляет 3 года, магистратуры-2 года, докторантуры-3 года. Студенты очень свободны, им предоставляется больше времени для самостоятельного обучения. Меньше часов прослушивания.
-Если еще рассказать про университетскую библиотеку.
- Библиотека университета Сорбонны является одной из очень богатых библиотек. Профессор Александр Строев, который наставлял меня с первого дня поступления в университет, помог мне записаться в библиотеку и получил членский билет. Первоначально я поняла, что буду работать только с библиотекой университета Сорбонны с этим сертификатом, но оказалось, что это не так. Оказывается, с этим библиотечным билетом можно пользоваться библиотеками государственных университетов по всей Франции. Прежде всего, вы обращаетесь к компьютеру, чтобы найти литературу в каталоге, также будет указано, в какой университетской библиотеке находится книга, которую вы ищете, сколько экземпляров у нее есть, в какую дату она будет возвращена, если кто-то ее получит. Вы можете копировать страницы книги в ограниченном состоянии. Существует также электронная версия очень большого количества книг, что делает ее удобной для пользователя. Почти все книги, вышедшие из печати после 1900-х годов, можно найти в электронном варианте.
Помимо Сорбоннской библиотеки, я работала с библиотекой Национального института восточных языков и развития Иналько во Франции, где также познакомилась с литературой, касающейся моей диссертации. Самая интересная для меня информация-оригинал книги нашего великого ученого Мирзо Улугбека “Зиджи Джадиди Курагони” хранится в этой библиотеке.
-К каким выводам вы пришли, наблюдая за процессами обучения и системой образования в Сорбонне? Какие из них, по вашему мнению, могут быть применены и в Узбекистане?
-К тому времени, когда я поступила в университет, учебный процесс практически закончился, начался период экзаменов. Во Франции студентам не хватает времени на экзамен, и вы не сможете найти место, если не придете в библиотеки раньше. Эта ситуация меня невероятно обрадовала. Каждый студент, магистр или докторант, даже преподаватели работают непосредственно в самой библиотеке, работая с литературой. Естественно, что в университетских библиотеках можно встретить профессоров, докторов наук, которые проводят занятия среди студентов. Во Франции самостоятельные задания студентам дают чаще, чем аудиторные занятия, основное время они тратят на работу над собой. Это очень хорошо.
-В какой степени сегодня во Франции вопрос французского фольклора и современной литературы? Какая работа была проделана в этом отношении?
-В устном народном творчестве я не встречала таких произведений, как у нас, но средневековая литература очень богата. В парижской библиотеке я нашла оригиналы почти каждой уникальной литературы. Думаю, что знакомство с диссертациями, написанными во Франции европейскими специалистами об узбекских народных традициях, Самарканде, Бухаре, должно дать каждому нашему соотечественнику чувство гордости. Автор одной из таких диссертаций, профессор Национального института восточных языков и развития Иналько - Франции Катерина Пужоль защитила диссертацию на тему “Узбекистан на перекрестке дорог”. Когда я была во Франции, я разговаривала с Кэтрин Пужоль. С этим человеком мы обменялись предложениями об организации дистанционных занятий по истории и культуре народов Средней Азии для студентов университета на договорной основе между ИНАЛЬКО и СамГУ.
-Ваши планы на будущее
-У меня много планов. Я также думаю, в будущем получить докторскую степень во Франции. Я также получила предложения от некоторых профессоров по этому вопросу. Прежде всего, я могу подумать об этом после защиты моей докторской диссертации. Я намерена написать монографию на французском языке об узбекских этнокультурных лексемах, относящихся к моей диссертации, и опубликовать ее в Европе.
- Какие советы и рекомендации вы бы дали ученым, желающим продолжить свои исследования за рубежом?
-Прежде всего, необходимо хорошо освоить предмет специальности. При этом, конечно, необходимо в совершенстве выучить иностранный язык. В настоящее время совершенно верно, что сертификаты иностранного языка требуются при подаче заявления на магистратуру. Потому что исследователь, не владеющий иностранным языком, не может выйти на международную арену. Есть несколько грантов, которые позволяют проводить исследования за рубежом для человека, который знает иностранный язык. Они могут свободно получить возможность учиться за границей, предоставив свои документы через интернет.
Самаркандский государственный университет
Сотрудник информационной службы
Беседовала Ирода Бекмуродова.